Нескончаемый нектар бодхичитты

Практика в формате pdf (с форматированием и изображениями).

Нескончаемый нектар бодхичитты
Махаянская тренировка ума, уничтожающая демона себялюбивых помыслов

Практика Тысячерукого Ченрези и восьми строф преобразования ума

Коренной тибетский текст – Лангри Тангпа Дордже Сенгхе
Перевод текста, составление практики – Лама Сопа Ринпоче

Введение
Ниже приведено учение в восьми строфах, содержащее все методы преобразования помыслов в относительную и абсолютную бодхичитту. Текст был сочинен Лангри Тангпой Дордже Сенгхе, учеником совершенного во всех знаниях добродетельного друга, кадампинца Потовы Ринчен Сала, который, в свою очередь, был учеником святого светоча учений, Атиши. Из восьми сердечных сыновей своего гуру Потовы Лангри Тангпа был единственным, кто получил особые наставления по замене себя на других.

Практика этих учений включает три этапа: подготовку, собственно практику и завершающие этапы.

Подготовка
Сев удобно, зародите особенно добродетельную мотивацию. Затем выполните обзорную медитацию на учениях ламрима, с начала пути (преданности гуру) до  его конца, или с искренним чувством размышляйте таким образом:

С безначальных рождений в сансаре и до настоящего времени я бесчисленное множество раз переживал(а) общие страдания сансары – особенно страдания трех низших царств. Нет такого вида страданий, который мне бы не довелось пережить. Глубоко размышляя над этим, я испытываю ужас и не могу сдержать слез. Посему мне более нельзя позволять себе попадать под контроль беспокоящих, неусмиренных помыслов, которые являются причинами (всевозникающей истиной), в силу которых я пожинаю плоды, подлинное страдание. Пока я с радостью продолжаю следовать за этими несущими зло, беспокоящими, неусмиренными состояниями ума, не испытывая ни страха, ни сомнений, я ничем не отличаюсь от глупца или безумца. Если я продолжу следовать за ошибочными представлениями, то добьюсь лишь продолжения страданий в бесчисленных следующих рождения. Размышляя об этом всем сердцем, а не просто на словах, днем я не могу принимать пищу, а ночью спать; я не в силах сдержать рвоты. Мысли о моей глупости терзают мне сердце.

Ныне, однако, я обрел(а) внутренние условия – драгоценное человеческое тело, наделенное восемью свободами и десятью дарованиями, позволяющими мне обрести все виды счастья и совершенства – а также встретил(а) внешние условия – святого, добродетельного друга на пути Махаяны, которого чрезвычайно сложно отыскать и который за один миг способен даровать высшее состояние, всеведущий ум. Помимо внутренних и внешних условий, я встретил учения Будды – высшее лекарство, рассеивающее все без исключения страдания существ-скитальцев.

Учитывая, как мне повезло, если я продолжу стремиться лишь к временному счастью или лишь к своему личному освобождению от беспокоящих, неусмиренных состояний ума и кармы, чем буду я отличаться от глупого, безмозглого зверя? Подобный настрой будет прискорбным с разных точек зрения. Сколь он бесстыден с моей точки зрения; сколь далек от щедрости  с точки зрения других! Как эгоистичен и жесток! Как смею я лелеять себя и пренебрегать другими? Разве не драгоценны другие, разве не от них я получал(а) все виды счастья и совершенства? Мне должно понять, что недостаточно ни просто избежать рождения в низших царствах страданий, ни стремиться лишь к собственному освобождению от сансары.

Все живые существа были моим матерями; нет ни одного существа, которое было бы исключением. Более того, каждое из них было моей матерью бесчисленное множество раз, и каждый раз проявляло такую же доброту, как моя нынешняя мать. Прямо сейчас эти добрейшие матери – живые существа – не просто испытывают великие страдания; они непрерывно стремятся к созданию причин для новых страданий. Ни на мгновение им не удается ощутить счастье. Кто, как не дитя, устранит страдания матери?

Хотя мне должно в одиночку нести бремя устранения страданий всех матерей — живых существ, — сейчас я неспособен/неспособна устранить страдания всего одного живого существа. Однако если я обрету просветленное святое тело, один луч его сияния сможет привести к созреванию умы бесчисленных живых существ, принося им состояние величайшего покоя.

Посему, чтобы освободить всех матерей-живых существ от страданий и привести их к высшему счастью просветления, мне нужно обрести высшее состояние будды. Состояние будды достигается не без причин и условий: главной причиной его обретения являются две бодхичитты.

Посему я буду практиковать глубинные устные учения о преображении ума в бодхичитту.

Представьте, что на уровне вашего лба, на расстоянии длины вашего тела в пространстве перед вами ваш коренной гуру проявляется в форме Тысячерукого Авалокитешвары, который стоит на лежащем на лотосе лунном диске; гуру и Авалокитешвара нераздельны.

Затем выполните семичленную практику:

Телом, речью и умом смиренно склоняюсь перед Гуру Авалокитешварой;
Подношу облака всех даров — как мате-риальных, так и созданных мыслью.
Раскаиваюсь во всех неблагих деяниях, что совершал(а) с безначальных времен.
Сорадуюсь всей добродетели святых и обычных существ.
Прошу, пребудьте с нами до опустошения сансары
И вращайте колесо Дхармы ради блага живых существ.
Силой моей заслуги и заслуги других пусть созреют две бодхичитты и я обрету великое просветление ради блага всех живых существ.

Теперь выполните длинное или краткое подношение мандалы, включая следующие молитвы:

Землю, умащенную благовониями и усыпанную цветами,
Украшенную горой Меру, четырьмя континентами, солнцем и луной,
Представляю как поле будд и подношу в дар:
Пусть все существа наслаждаются этой совершенно чистой землей.

Пусть жизнь гуру будет долгой;
Пусть все существа, числом бесконечные, как пространство, обретут счастье и покой;
Пусть я и все без исключения другие существа накопим заслугу, очистим омрачения
И быстро обретем просветление.


Затем вознесите следующую искреннюю молитву:

Драгоценный гуру, молю, даруй мне все реализации на пути — от преданности гуру до завершения обучения, ваджрного состояния единения. Молю, благослови на то, чтобы мой ум стал Дхармой, чтобы Дхарма стала путем, чтобы препятствия на пути не возникали, чтобы я смог(ла) устранить все ошибочные представления и немедленно обрел(а) две драгоценных бодхичитты.

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ

Гуру Авалокитешвара чрезвычайно доволен вашей просьбой и вместе с лунным диском и лотосом нисходит на макушку вашей головы.

Основная практика (вместе с коренным текстом)
При чтении каждой из строф представляйте, что из семенного слога ХРИ в сердце Авалокитшвары струится огромное количество исполненного блаженства белого нектара, который вливается в вас через макушку. Нектар заполняет всё ваше тело, очищая загрязнения и даруя все реализации всего пути к просветлению – от преданности гуру до состояния будды; очищает конкретные омрачения и дарует конкретные реализации, связанные с той строфой, над которой вы медитируете.

1. С решимостью получить величайшее возможное благо ото всех живых существ, более драгоценных, чем драгоценность, исполняющая желания, я во все времена буду дорожить ими превыше всего.

Визуализация:
Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – особенно те, что не дают вам считать других существ дорогими – и дарует все реализации, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту, которая дорожит другими превыше всего.

2. Находясь в обществе других, я всегда буду считать себя нижайшим и от всего сердца считать других дорогими и высшими.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – особенно те, что не дают вам считать себя нижайшими из всех и считать других дорогими и высшими – и дарует все реализации, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту, благодаря которой вы считаете себя нижайшими из всех, а других воспринимаете как дорогих и высших.

3. С бдительностью, в тот момент, когда омрачение проявляется в моем уме, угрожая мне и другим, я брошу ему вызов и незамедлительно отвращу.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – особенно те, что не дают вам бросить омрачениям вызов и отвратить их, когда они проявляются – и приносит все реализации, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту и мудрость пустотности, которая автоматически устраняет все омрачения.

4. Когда я вижу существ, дурных по природе и находящихся под влиянием сильнейших неблагих деяний и страданий, я буду лелеять этих редких существ, как если бы отыскал(а) драгоценное сокровище.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – особенно те, что не дают вам лелеять злобных живых существ, – и дарует все реализации, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту, которая считает живых существ такими же дорогими, как драгоценное сокровище.

5. Когда в силу зависти другие дурно обращаются со мной – ругают, оскорбляют и так далее – я приму поражение и дарую победу другим.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – особенно те, что не дают вам принять поражение и отдать победу – и дарует все реализации, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту, что принимает поражение и дарует победу другим.

6. Когда кто-то, кому я приносил(а) пользу и на кого возлагал(а) большие надежды причиняет мне ужасный вред, я буду воспринимать такого человека как своего святого гуру.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения, в особенности те, что не дают вам воспринимать существ, которые вредят вам, как своих святых гуру, и дарует все реализаци, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту, которая позволяет вам воспринимать приносящих вред существ как своих святых гуру.

7. Вкратце, как напрямую, так и косвенно я подношу все счастье и благо всем своим матерям; тайно приму на себя все их вредоносные действия и страдания.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – в особенности те, что не дают вам даровать все счастье и благо матерям — живым существам и тайно принять на себя все их вредоносные действия и страдания, – и дарует все реализации, в особенности любящую, сострадательную бодхичитту, что дарует все виды счастья и блага другим и принимает на себя все их вредоносные действия и страдания.

8. Обладая свободой от предрассудков восьми мирских помыслов, пусть я, воспринимая все явления как иллюзорные, освобожусь от пут привязанности.

Исполненный блаженства белый нектар очищает все омрачения – в особенности те, что не дают вам восприимать все явления как иллюзорные, – и дарует все реализации, в особенности мудрость шуньяты, которая воспринимает все явления как иллюзорные и благодаря которой вы освобождаетесь от пут омрачений и кармы.

Завершение
Обратитесь со следующей молитвой:

Всесострадательный, протяни свою святую руку и после этой жизни направь меня и всех живых существ в свое полное блаженства чистое царство. Всегда оставайся нашим добродетельным другом и быстро приведи нас к состоянию будды.

Думайте, что Гуру Авалокитешвара соглашается исполнить вашу просьбу и посылает в ваше тело бесчисленные лучи нектара. Все омрачения, неблагая карма, болезни и вред, причиненный духами, немедленно очищаются. Ваше тело становится чистым, подобно кристаллу. Затем Гуру Авалокитешвара растворяется в свете и вливается в вас. Ваши тело, речь и ум становятся нераздельными со святыми телом, речью и умом Гуру Авалокитешвары.

Начитывание мантры
Повторяйте шестислоговую мантру – ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ – поддерживая при этом следующую визуализацию:

Я проявляюсь в форме Гуру Авалокитешвары. Лучи света исходят из моего тела, и на концах каждого из них находится Гуру Авалокитешвара. Гуру Авалокитешвара нисходит на макушку каждого без исключения живого существа. Потоки нектара исходят из сердца Гуру Авалокитешвары, очищая омрачения и неблагую карму всех живых существ. Когда живые существа полностью очищаются, Гуру Авалокитешвара через макушку вливается в каждое из них. Все живые существа становятся Авалокитешварами.

Состредотачивайтесь на этой визуализации, как можно больше раз повторяя мантру.

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ

Ом Мани Падме ХумПосвящение

Затем посвятите заслуги.

Пусть все страдания и причины страданий всех живых существ прямо сейчас созреют для меня, и пусть все живые существа обретут всё мое счастье и благо.

Пусть драгоценная бодхичитта, что еще не зародилась, зародится, а уже зародившаяся не угасает, но возрастает сильней и сильней.

Пусть я никогда, ни на мгновение, не унываю при совершении деяний бодхисаттв ради блага других, полностью оставив все, что делается лишь ради моего блага, и посвятив себя святым деяниям добрейшего основателя, Гуру Будды Шакьямуни.

Силой этой заслуги, пусть я скорее достигну состояния Великого Сострадательного и всех без исключения высочайших и благородных матерей – живых существ – приведу к этому просветленному состоянию.

Чрезвычайно важно молиться таким образом, непрерывно создавать заслуги и встречать святого добродетельного друга на пути махаяны в этой жизни и всех будущих рождениях.

Колофон автора
Этот текст о преобразовании мышления был переведен с тибетского и дополнен очищением с помощью потоков нектара и комментарием Тубтеном Сопой, недхар-мическим попрошайкой, который опьянен демоном себялюбивых помыслов и одержим демоном великой гордыни по поводу принадлежности к традиции махаяны. Я выполнил этот труд в первую очередь для того, чтобы усмирить свой ум – но также и с мыслью о том, что он может помочь разумным духовным искателям нашего времени.

Существует множество людей, чья жизнь полна проблем, для которых они не видят решения; людей, чьи умы пребывают в заблуждении, людей, переживающих один вид страдания за другим. Они желают покоя, но ввергают себя в пропасть сильнейших мучений трех низших царств.

Поэтому я подумал, что было бы хорошо, если бы такие люди увидели подобный краткий текст, в котором разьясняется глубокий метод тренировки ума — способ преобразования всех нежелательных страданий в счастье и путь к просветлению. Посему я составил этот текст и добавил визуализацию поля заслуг и мотивацию в соответствии с учениями высокореализованных, знающих йогинов. Подобные драгоценные учения о бодхичитте бесценны: благо, которое они способны принести, не купить даже ценой бесчисленных галактик, полных исполняющих желания драгоценностей.

Силой этой заслуги пусть все болезни, голод, война и все виды упадка среди живых существ полностью исчезнут, и пусть ростки бодхичитты – принесения пользы другим – быстро возрастут в поле умов живых существ, и быстро принесут плоды: просветление Великого Сострадательного.

Колофон издания
Эти учения первоначально были продиктованы ламой Тубтеном Сопой Ринпоче Николасу Рибушу. Лама Сопа дополнил исходный текст в монастыре Копан в Непале. Текст был впервые опубликован в 1980 году досточтимой Джампа Чокьи. С тех пор были опубликованы несколько пересмотренных версий.

Текст практики в целом был незначительно отредак-тирован и подготовлен к публикации досточтимой Констанс Миллер для департамента образования ФПМТ в декабре 1997 года. Настоящее издание — март 2001.

© Лама Сопа Ринпоче, 1975, 2001
© Ганден Тендар Линг, 2012
© Изображение тысячерукого Авалокитешвары — Роберт Бир.

Запись опубликована в рубрике Авалокитешвара, Амитабха, Практики с метками , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.