«Молитвенный ритуал ламрима» Третьего Далай-ламы Сонама Гьяцо

Практика в pdf (с форматированием и изображениями)

Предварительный ритуал ламрима
(“Джор-вэй чо-друг”)

Третий Далай-лама Сонам Гьяцо
(из текста “Сущность очищенного золота”)

В тихом, радующем ум месте возведите алтарь с изображением своего учителя, статуей Будды, ступой и писанием. На этом алтаре ежедневно размещайте свежие и чистые подношения. Приготовьте себе удобное сиденье для медитации; четыре или шесть раз в день восседайте на нем в семичастной позе Вайрочаны, выполняя описанный далее ритуал и медитируя в соответствии с наставлениями.

В начале соедините глубины своего ума со смыслом прибежища, трижды читая следующую формулу:

НАМО ГУРУ БЬЯ
Обращаюсь за прибежищем к Учителям
НАМО БУДДАЯ
Обращаюсь за прибежищем к Буддам
НАМО ДХАРМАЯ
Обращаюсь за прибежищем к Учениям
НАМО САНГХАЯ
Обращаюсь за прибежищем к Духовной Общине.

Затем размышляйте над четырьмя безмерными мыслями в соответствии со следующими строфами:

Да обретут все существа счастье и причины счастья.
Да будут все существа свободны от страданий и причин страданий.
Да не разлучатся все живые существа со счастьем, лишенным страдания.
Да пребудут все существа в равностности, свободной от привязанности к близким и ненависти к чужим.

Далее прочтите строфы особого прибежища Махаяны:

В Будде, Дхарме и Высшем Собрании
Ищу Прибежища вплоть до просветления.
Силою заслуг, накопленных практикой даяния и других совершенств,
Да стану я буддой на благо всех живых существ.

ОМ СВАБХАВА ШУДДХА САРВА ДХАРМА СВАБХА ШУДДХО ХАМ
[Все дхармы воспринимаются как пустотные, пустотные от самобытия]

Из сферы пустотности в пространстве передо мной проявляется большой и обширный драгоценный трон, который поддерживают восемь снежных львов. На нем, на лотосе и лунном диске, восседает лама, направляющий меня по этапам духовной практики. Его физическая форма — форма Будды Шакьямуни; он окружен линией гуру, через которых пришли учения обширных деяний бодхичитты и глубинной пустотности. Вокруг них — будды десяти направлений, бодхисаттвы, архаты-шраваки, пратьекабудды, даки, дакини и защитники дхармы.

Затем пригласите существ мудрости:

Не отвлекаясь от совершенного дхармадхату,
Из сострадания вы взираете на бесчисленных существ.
Лама и спутники, осуществите чудесные деяния
Всех будд; молю, придите сюда.
Владыки и защитники всего живого,
Будды, сокрушающие силы зла,
Воплощения всех знаний,
Бхагаваны и спутники,
Прошу, снизойдите сюда.

Представьте, что они являются из своих собственных обителей в пространство перед вами. Затем:

ДЖА ХУМ БАМ ХО

Существа мудрости сливаются с существами обета.

Затем представьте зал для омовений, воду для подношений, полотенца, одеяния и украшения в соответствии со следующими строфами:

В благоуханных ванных комнатах,
Вымощенных искрящимся прозрачным хрусталем,
С изысканными колоннами из сверкающих самоцветов,
С балдахинами из лучезарных жемчужин

Поднесите мистическую воду:

Подобно тому как дэвы
Омыли Будду при его рождении
Мистической водой,  ныне я сам(а)
Подношу ее представляемому собранию.

ОМ САРВА ТАТХАГАТА АБХИШЕКА САМАЯ ШРИЕ А ХУМ

Форме, рожденной милионом добродетелей,
Речи, исполняющей надежды бесчисленных существ
И уму, постигающему жизнь, как она есть:
Будде Ваджрадхаре подношу эту воду.

ОМ САРВА ТАТХАГАТА АБХИШЕКА САМАЯ ШРИЕ А ХУМ

Линия обширных деяний ума бодхи,
Линия глубинной пустотности,
Линия благословенной тантрической практики:
Ламам этих трех линий подношу воду.

ОМ САРВА ТАТХАГАТА АБХИШЕКА САМАЯ ШРИЕ А ХУМ

Будде, основателю этих линий,
Дхарме, спасающей ум,
Сангхе, помогающей на пути:
Трем Драгоценностям, Защитникам, подношу воду.

ОМ САРВА ТАТХАГАТА АБХИШЕКА САМАЯ ШРИЕ А ХУМ

Тканями несравненными и благоуханными
Я обтираю и очищаю их тела.

ОМ ХУМ ТРАМ ХРИ А КАЯ ВИШВАДХАНАЕ СВАХА

Лучшими в трех мирах маслами и духами
Я умащаю тела могущественных
Подобно кузнецу, что полирует золото.

Одежды мягкие, тонкие и легкие подношу
Тем, кто наделен бессмертным ваджрным телом.
С нерушимой верой совершаю это подношение
Чтобы также достичь ваджрного состояния.

Будды, наделенные 112 признаками,
Не нуждаются в моих украшениях;
Однако я подношу им высшие украшения
Чтобы все существа обрели признаки совершенства.

О победители, из сострадания ко мне и другим,
Используйте свои силы, чтобы испустить чудесные проявления
И оставайтесь с нами, трудясь на благо мира
Пока мы продолжаем вас почитать.

Прочтите эти строфы из “Вступления на путь бодхисаттвы” Шантидевы, соответствующим образом размышляя. Затем прочтите следующие строфы, известные как семичленная молитва, в которой собраны все аспекты очищения и накопления заслуг:

Перед своим ламой, воплощающим всех будд;
Ламой, природа которого — Ваджрадхара;
Ламой, что является корнем Трех Драгоценностей;
О, перед своим ламой склоняюсь!

Перед всесострадательным Буддой Ваджрадхарой,
Совершенными провидцами Тилопой и Наропой,
Славными Домбипой и Атишей –
Перед линией тантрической практики склоняюсь!

Перед Майтреей, Асангой, Васубандху,
Вимуктисеной, Парамасеной, Винитасеной,
Шрикирти, Сингхабхадрой, Кусали Вторым,
И Дхармакирти с Золотых Островов — перед линией
Обширных деяний ума бодхи склоняюсь!

Перед Манджушри, уничтожающим цепляние за “есть” и “нет”,
И Нагарджуной, Чандракирти, Великим Видьякокилой,
Буддапалитой и другими высокими учителями;
Перед линией глубинных учений о пустотности я склоняюсь!

Склоняюсь перед славным Атишей,
Который в присутствии Будды был Бхадрапалой,
В Тибете был прозван Атишей Дипанкарой,
А сейчас, в небесах Тушиты, в форме Намкха Дримаме
Подобно чудесной драгоценности трудится ради блага мира.

У стоп превосходного друга и наставника,
Бодхисаттвы, осуществлявшего деяния Будды,
Драгоценного источника, осуществляющего две цели:
У стоп духовного друга, Дрома, склоняюсь.

Авалокитешвара, великое сокровище безобъектного сос-традания,
Манджушри, владыка совершенной мудрости,
Ваджрапани, уничтожающий бесчисленные орды мар,
Цонкапа, драгоценность в венце мудрецов страны снегов,
Лосанг Драгпа, молюсь у твоих стоп!

Склоняюсь перед гуру линии передачи — прошлого и настоящего —
Наставляющими нас в тайных знаниях,
Дарующими учения сутр, тантр, комментариев и устных традиций
И дарующих посвящения и благословения.

Хвала Гуру, воплощению трех драгоценностей:
Драгоценных Будд, несравненных учителей;
Драгоценной Дхармы, несравненного спасения;
И драгоценной Сангхи, несравненного проводника.

Склоняюсь перед Буддой Шакьямуни, Владыкой Шакьев,
Кто в силу озаренного мудростью сострадания родился принцем,
Непобедимым, сокрушившим силы зла:
Перед тем, чье тело подобно золотой горе.

О львы среди людей:
Будды прошлого, настоящего и будущего, —
Перед всеми вами, обитающими в десяти направлениях,
Склоняюсь своими телом, речью и умом.

На волнах могущества этого царя
Молитв о высших, благородных путях,
Телами бесчисленными, как атомы этого мира,
Склоняюсь перед буддами, наполняющими пространство.

На каждом атоме пребывает будда,
Восседающий в окружении бесчисленных бодхисаттв.
На эту бесконечную сферу высших существ
Взираю очами, исполненными веры.

Океаном всевозможных звуков,
Восхваляющих совершенных будд,
Я прославляю их превосходные качества:
Хвала тем, кто ушел к блаженству.

Подношу им гирлянды и лучшие цветы;
Прекрасные звуки, превосходные зонты,
Масляные лампады и священные благовония, —
Все это подношу всем Пробужденным!

Превосходную пищу, лучшие ароматы,
И гору порошков высотой с гору Меру,
Располагаю тайным образом
И подношу покорившим себя.

Все эти превосходные подношения в восхищении
Поднимаю перед ушедшими к блаженству.
Следуя высшими и превосходными путями
Простираюсь и совершаю подношения буддам.

Затем выполните длинную или краткую версию подношения мандалы:

ОМ ВАДЖРА БХУМИ АХ ХУМ
Вот могущественная золотая земля.

ОМ ВАДЖРА РЕКХЕ АХ ХУМ
В окружении железных гор стоит Царь Гор Меру.

На востоке — Пурвавидеха, на юге — Джамбудвипа, на западе — Апарагодания, на севере — Уттаракуру. С двух сторон от восточного континента — два субконтинента Деха и Видеха. С двух сторон от южного континента — два субконтинента Чамара и Авара. С двух сторон от западного континента — два субконтинента Гатха и Уттарамантрина. С двух сторон от северного континента — два субконтинента Куру и Каурава.

На востоке — Гора сокровищ, на юге — Древо исполнения желаний, на западе — Корова, исполняющая желания, на севере — Самовозникшее урожайное поле.
Драгоценное колесо, драгоценный камень, драгоценная ца-рица, драгоценный министр, драгоценный слон, драгоценный конь, драгоценный военачальник, сосуд великого сокровища.
Богиня красоты, богиня гирлянд, богиня песни, богиня танца, богиня цветов, богиня благовоний, богиня света, богиня аромата.
Солнце и луна, драгоценный зонт, знамя победы, а в центре — чистое и приятное, полное и безупречное собрание сияющего изобилия всех благ богов и людей. Подношу это всем святым учителям — моему добрейшему коренному Гуру и всем гуру линии передачи — а также ламе Цонкапе, кто одновременно является Буддой Шакьямуни и Буддой Ваджрадхарой, а также мириадам божеств и их свит. Ради блага всех существ с состраданием примите эти подношения, и, наслаждаясь ими, ниспошлите свою преображающую силу.

Землю, умащенную благовониями и усыпанную цветами,
Украшенную горой Меру, четырьме континентами, солнцем и луной,
Представляю как поле будд и подношу в дар:
Пусть все страждущие наслаждаются этой совершенно чистой землей.

Тело, речь и ум – мои и других существ,
Наши богатства и заслуги, накопленные в прошлом, настоящем и будущем —
Совершенную драгоценную мандалу в сочетании со множеством подношений Самантабхадры:
Представляю их все и подношу их вам,
Мой Гуру, мой йидам и Три Высших Драгоценности.
Примите их из сострадания, даруйте волны своих благословений.

ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ

Пусть эти облака подношений,
Усмиряющих страдания живых существ –
Подношений, совершенных со звуками нежными и чарующими, –
Пребудут до исчерпания сансары

Общая исповедь
У ху ла! (Горе мне!)

О великий Гуру Ваджрадхара, все будды и бодхисаттвы, обитающие в десяти направлениях, а также благородная Сангха, прошу, внимайте мне. 
Я, по имени [назовите своё имя], в безначальном ряду жизней в круговороте сансары и по сей день, под властью омрачений сознания, таких как привязанность, отвращение и неведение, посредством тела, речи и ума совершал десять недобродетелей. Я совершал пять тягчайших деяний безотлагательного воздаяния и пять близких к ним поступков. Я нарушал обеты личного освобождения, обеты бодхисаттвы и самайи тайной мантры; был непочтителен к своим родителям, к своим ваджрным учителям, к настоятелю и духовным друзьям, живущим в монашестве. Я причинял вред Трём Драгоценностям; отказывался от святой Дхармы; осуждал Арья Сангху; приносил вред живым существам и так далее. Эти и множество других недобродетелей я совершил, побудил других совершить  и радовался, когда другие их совершали.

Перед лицом великого Гуру Ваджрадхары, всех будд и бодхиваттв, обитающих в десяти направлениях, а также в присутствии благородной Сангхи, я признаюсь во всём собрании  недобродетелей и падений, препятствующих обретению высокого рождения и освобождения и являющихся причиной сансары и дурных перерождений низших миров. Я ничего не утаиваю, признаю эти деяния негативными и обязуюсь впредь воздерживаться от свершения этих недобродетелей. Признавшись и раскаявшись в недобродетелях, я обрету счастье; если не признаюсь и не раскаюсь в них, истинного счастья мне не будет.

Прочтите этот краткий текст трижды, чтобы очистить поток своего ума от неблагих склонностей. Затем продолжайте семичленную молитву:

Давно находясь под влиянием привязанности, гнева и невежества
Деяниями тела, речи и ума
Я совершил(а) бесчисленные неблагие деяния.
Во всех и в каждом исповедуюсь!

Всем совершенствам будд и бодхисаттв,
Архатов на путях обучения и более-не-учения,
И потенциалу все живых существ
Сорадуюсь искренне, всем сердцем.

О светочи десяти направлений,
Будды, достигшие просветления,
Ко всем вам обращаюсь с молитвой:
Вращайте несравненное Колесо Дхармы.

Не уходите в паринирвану,
Но трудитесь ради блага живых существ
На протяжении эпох, числом равных пылинкам во вселенной.
Молю, оставайтесь с нами и даруйте учения!

Какие бы малые заслуги я ни накопил(а)
Посредством простираний и подношений,
Очищения, сорадования и просьбы не уходить и учить Дхарме,
Все их я ныне посвящаю
Высшему и совершенному просветлению.

Затем прочтите следующую молитву к ламам линии Ламрима, ясно их представляя и испытывая сильную веру:

Славный и драгоценный коренной гуру,
Воссядь на лотосе и лунном диске у меня на макушке
Направляй меня своим великим состраданием
И даруй реализации твоих тела, речи и ума.

О несравненный учитель, запредельный Будда,
Святой владыка, непобедимый Майтрея,
И Асанга, чье явление было предсказно Буддой, –
Перед Буддой и двумя бодхисаттвами склоняюсь!

О Васубандху, украшение в венце мудрецов Индии,
Вимуктисена, постигший Срединный Путь,
И Вимуктисенагомин, в которого верую, –
Перед тремя, открывшими миру глаза, склоняюсь!

О Парамасена, чудесный и превосходный,
Винитасена, владыка глубинного пути,
И Вайрочана, сокровище обширных деяний, –
К трем друзьям живущих обращаюсь с молитвой!

О Харибхадра, распространитель учений глубинной мудрости,
Кусали, держатель устных традиций,
И Ратнасена, спаситель живых существ, –
Перед тремя духовными проводниками склоняюсь!

О Серлингпа, отыскавший сердце бодхи,
О Атиша, держатель великой колесницы
И Дром Ринпоче, разъясняющий благой пути, –
Перед этими тремя столпами учения склоняюсь!

О несравненный учитель Шакьямуни,
Манджушри, воплощение всех знаний Будды,
И Нагарджуна, провидевший глубочайший смысл –
Перед этими тремя украшениями венцов учителей склоняюсь!

О Чандракирти, прояснивший замысел Нагарджуны,
О Видьякокила, великий ученик Чандракирти,
И Видьякокила Второй, второй сын, –
Перед этими тремя владыками линии склоняюсь.

О Атиша, поддержавший великую колесницу,
Постигающий глубины взаимозависимого проис-хождения,
И Дром Ринпоче, указующий этот благой путь:
Перед двумя украшениями мира склоняюсь!

О Гонпава, владыка мистиков,
Нёзурпа, опирающийся на глубинное самадхи,
И Такмапа, поддержавший учения винаи, –
Перед этими тремя светочами среди варваров склоняюсь!

О Намсенг, чья практика спонтанна,
Намкха Гьялпо, благословленный святыми,
И Сангье Занг, свободный от мирских страстей, –
Перед высшими сыновьями Будды склоняюсь!

О Намкха Гьялцен, благословленный
И хранимый медитативными божествами,
Высший духовный друг
Существ темной эпохи – пред тобой склоняюсь!

О Потова, образ самого Будды,
Шарава, чей интеллект несравнен,
И Чекава, учитель настроя бодхи, –
Перед этими тремя исполнителями чаяний склоняюсь!

О Чилбупа, владыка писаний и постижений,
Лхалунг Вангчук, высший мудрец,
И Гонпо Ринпоче, спаситель трех миров, –
Перед этими тремя великими склоняюсь!

О Зангченпа, лучащийся могуществом,
Цонава, владыка писаний винаи,
И Мондрапа, мастер абхидхармы:
Перед тремя проводниками мира склоняюсь!

О Дхольоб Сангпо, славный лама,
Отыскавший обширную и глубинную Дхарму,
Поддерживающий учения посредством просветленных деяний,
И защищающий счастливцев – перед тобой склоняюсь!

О Цультрим Бар, владыка сиддхов,
Шонну О, превосходно опиравшийся на множество мастеров,
И Гьергонпа, чей ум един с махаяной, –
Перед тремя сыновьями будд склоняюсь!

О Сангье Вон, сокровище превосходных качеств,
Намкха Гьялпо, благословленный святыми,
И Сангье Санг, свободный от мирских страстей, –
Перед этими тремя кроткими бодхисаттвами склоняюсь!

О Намкха Гьялцен, благословленный
И хранимый медитативными божествами,
Высший духовный друг
Существ темной эпохи – пред тобой склоняюсь!

Авалокитешвара, великое сокровище сострадания,
Манджушри, владыка совершенной мудрости,
Ваджрапани, уничтожающей бесчисленные орды мар,
Цонкапа, драгоценность в венце мудрецов страны снегов,
Лосанг Драгпа, молюсь у твоих стоп!

О Джампел Гьяцо, владыка сиддхи,
Кхедруб Гелег Пал, сын адептов и учителей,
Басо Чже, сокровищница изустных линий:
Перед тремя несравненными ламами склоняюсь.

О Чокьи Дордже, достигший великого единения,
Гьялва Энсапа, три будда-кайи,
И Сангье Йеше, владыка писаний и постижений:
Перед тремя мудрецами-адептами склоняюсь.

О очи, через которые видимы обширные писания,
Высшие врата для счастливцев, идущих к духовной свободе,
Светочи, чьи мудрые средства пронизаны состраданием:
Перед всей линией духовных друзей склоняюсь.

Затем прочтите “Основу всех благих качеств” Цонкапы — молитву к гуру линии передачи о мгновенной реализации этапов духовного пути:

Основа всех благих качеств — добрый, совершенный, чистый Гуру;

Подлинная преданность ему — корень пути.

Благослови, чтобы, осознав это, с огромным усердием

И великим почтением я полагался на него!

Драгоценная свобода этого рождения обретается лишь однажды

И обладает великим значением; вновь обрести ее очень нелегко.

Благослови, чтобы, осознав это, я развил состояние ума, которое неустанно,

Днем и ночью, извлекает сокрытую в этом рождении сокровенную пользу.

Эта жизнь непостоянна, как пузырь на воде;
Помни, как быстро она угасает, как быстро приходит смерть.

После смерти подобно тени, следующей за телом,

Результаты неблагой и благой кармы следуют за нам.

Благослови, чтобы, обретя глубокую веру в это,

Я всегда был осторожен,

Стремясь отказаться даже от мельчайших неблагих деяний

И осуществить все добродетельные дела.

Стремление к удовольствиям сансары — врата, ведущие ко всем страданиям;
Они непостоянны, и полагаться на них нельзя.

Благослови, чтобы, осознав эти недостатки,

Я зародил сильное желание достичь блаженства освобождения.

Руководствуясь этими чистыми помыслами,
Зарождаю внимательность, бдительность и великую осторожность.

Корень учений — соблюдение обетов пратимокши;

Благослови, чтобы я смог осуществить эту сущностную практику.

Подобно мне, находящемуся в океане сансары,

Ввергнуты в него и все матери — живые существа.

Благослови, чтобы я осознал это, упражняясь в высшей бодхичитте,

И принял на себя ответственность за их освобождение.

Даже если я просто разовью бодхичитту,
Но не буду упражняться в трех видах нравственности,

То не достигну просветления.
 Благослови, чтобы, осознав это,

Я с великим усердием соблюдал обеты бодхисаттвы.

Когда я усмиряю отвлечения сознания на недостойные объекты

И надлежащим образом исследую смысл реальности,

Благослови, чтобы я быстро развил в потоке своего ума

Путь единства умиротворенности и особого видения.

Когда, преуспев на общем пути, я стану чистым сосудом,

Благослови, чтобы я смог вступить

В святые врата счастливцев:

Высшую ваджрную колесницу.

Тогда основой обретения двух доситжений

Станут поддерживаемые в чистоте обеты и самаи.

Благослови, чтобы я, удостоверившись в этом,

Ценил эти обеты и обязательства, как собственную жизнь.

Затем, благодаря пониманию значимости двух стадий, сущности Ваджраяны,

Усердно осуществляемой практики,
Поддержания четырех периодов практики -

Реализовать учения святого гуру благослови!

Пусть же гуру, указующие благородный путь,

И духовные друзья, идущие по нему, живут долго.

Благослови, чтобы я смог полностью усмирить

Все внешние и внутренние препятствия.

Пусть во всех своих рождениях, никогда не расставаясь с совершенными учителями,

Я наслаждаюсь превосходной Дхармой.

Реализовав все качества ступеней и путей,

Пусть я быстро достигну состояния Ваджрадхары.

Обратив таким образом свой ум в сосуд, подходящий для обретения духовных достижений, займись медитацией в соответствии с наставлениями.

 Этот ритуал, предваряющий изучение и практику традиции ламрима в целом и вверение себя духовному учителю в частности следует выполнять четыре или шесть раз в день.

 Последнюю сессию медитации за день следует завершать так:

Представлемое собрание возвращается в свои естественные обители.

Если практика медитации ламрима выполняется в сочетании с этим молитвенным ритуалом, реализация, несомненно, будет быстро обретена.

Колофон: Ритуал переведен с тибетского на английский Гленном Муллином. Русскоязычный перевод, адаптированный в соответствии с переводами линии ФПМТ, подготовлен для дарованного геше Нгавангом Тукдже комментария на “Сущность очищенного золота” Третьего Далай-ламы центром “Ганден Тендар Линг”.

Запись опубликована в рубрике Ламрим, Практики с метками , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.