Дата встречи переносится. Задай свой вопрос Кхандро-ла.
Мы получили сообщение, что все запланированные учения с Кьябдже Кхадро-ла пока переносятся, скорее всего на декабрь.
Для нас это прежде всего возможность подкопить заслуг, чтобы драгоценные учения состоялись, принеся мощную пользу нашим умам и сердцам!
Прекрасный обновленный перевод текста «Спонтанная песнь Дакини, взывающая к сердцу Арья Тары».
«Несколько слов о тексте. Текст оказался очень сложным, многие места можно интерпретировать разными способами. Поэтому при переводе, к сожалению, как бы неизбежно закрепляется лишь один вариант прочтения, что не очень хорошо. По мере сил старался формулировать предложения так, чтобы хоть что-то из множества всех допустимых вариантов интерпретации оставалось. Насколько хорошо это получилось, увидим во время учений Кандро-ла». Чеченбай Монгуш.
«Эти спонтанные стихи изрекла Кандро Намсел Дордже, находясь рядом со ступой Боднатх, что в Катманду, в ответ на поступавшие из разных уголков мира просьбы некоторых настоятелей и лам, которые просили составить метод осуществления практики досточтимой Тары, включающее повторение мантр и молитву, взывающую к её пробуждённой мудрости, чтобы унять страдания бушующего из-за эпидемии коронавируса мира. Пусть эти стихи принесут благо, благо, благо!»
Первый черновик. Перевод на английский язык — Шон Прайс, Брайтон, Великобритания, 17 мая 2020 г.
Перевод на русский язык — Диана Воронина, июнь 2020 г.
Отредактировал с учётом тибетского оригинала Чеченбай Монгуш в сентябре 2021 г.
Друзья, вы можете прочитать этот текст уже сейчас и задать любые возникшие вопросы по нему.
Присылайте свои вопросы.
Кандро — ла ответит на самые интересные из них.