Горестная молитва, призывающая скорейшее возвращение Кьябдже Ламы Сопы Ринпоче
Учитель, всё ведомо Тебе!
Учитель, всё ведомо Тебе!
О добрый милостивый Учитель, всё ведомо Тебе!
Добрый милостивый Учитель, услышь нас и внемли!
Мы – твои обездоленные ученики – от всего сердца возносим молитвы!
Не лишай нас и остальных существ Твоей сострадательной защиты!
О Учитель, даруй благословение всех будд трёх времён!
В измерении всеохватного великого блаженства –
В пространстве не прекращающегося ясного света,
Пребываешь Ты сейчас!
Но, ведомый любовью и состраданием,
В различных ипостасях предстаешь!
Так пусть Твое формное воплощение –
Иллюзорное выражение Твоей изначальной мудрости
Как можно скорее вернется обратно к нам!
Сейчас самое время явить
Твою великомилосердную и сострадательную заботу!
Вернись, вернись, из измерения дхармакайи Ты вернись!
К Тебе взываем, ради блага всех существ взываем!
Не оставайся в землях дакинь и в прочих чистых сферах,
Но ради Учения Будды и ради существ Джамбудвипы,
Поскорее вернись, дабы изустно передаваемое
И практически постигаемое Учение процветало здесь!
Взываем к Тебе! Поскорее вернись и будь проводником страждущих скитальцев!
Мы и остальные твои ученики горестно взываем к Тебе!
Приди воочию, дабы благословить наши тело, речь и ум!
Мы и остальные существа, ослеплённые неведением,
Допускали противоречия, ошибки, заблуждения и нарушения самай
В отношении Твоих спонтанно всесовершенных
Пробуждённых тела, речи, мудрости и активности.
Всё это поверяем пустотной, но ясной сфере Трёх Кай!
Да наступит всеобщее полное благоденствие!
Да наступит благоденствие сострадательного постижения пустоты!
Да наступит благоденствие быстрой встречи Учителя и учеников!
Пусть непреложной силой неизменной высшей истины
Придет вскоре Твое безошибочное перерождение!
Я – дакини, у которой чистая вера и чистые самайи,
И проливаю я горькие слезы,
О Три Корня, благословите нас!
Пусть наши беспризорные чаяния сбудутся!
Объект, субъект и действие [нереальны]
В просторе блаженной ясности дхарматы – А!
В особый день дакинь, саморождённая йогини Кхандро Церингма спонтанно изрекла эти строки, испытывая невыносимую боль утраты.
Перевод с тибетского на русский язык — ачарья Чеченбай Монгуш.