Практика Кшитигарбхи
Поклоняюсь, обращаюсь за прибежищем и совершаю подношения бодхисаттве Кшитигарбхе, испытывающему бесконечное сострадание ко мне и всем живым существам, которые страдают, умы которых омрачены; наделенному безбрежными, как небо, качествами, освобождающему живых существ от страданий, дарующему все виды счастья. Даруй свои благословения! (3х)
Сложив руки в мудре простирания, представляйте, что совершаете простирания перед всеми буддами и бодхисаттвами — что и происходит, когда вы говорите “простираюсь.” Говоря “обращаюсь за прибежищем”, думайте, что просите об освобождении от двух уровней омрачений (чтобы достичь просветления). Говоря “совершаю подношения”, думайте, что все дары, которые у вас есть, преподносятся объектам прибежища.
Прося даровать благословения, думайте о всем пути к просветлению — именно это благословение вы хотите получить. Таково обширное благо, обретаемое с помощью этой мантры. Это мантра, которую Кшитигарбха получил от будд, которых было больше, чем песчинок в Ганге. Всем им он делал подношения и получил эту мантру, позволяющую обрести всевозможные блага.
Эту мантру следует использовать при любых проблемах или сложностях; она лучше всего подходит для устранения любых затруднений в любой ситуации. Даже если повторить ее всего 4 или 5 раз — всего несколько раз — эффект будет очень мощным. Это свидетельствует об огромной силе, показывает, насколько важны бодхисаттвы — даже повторение имени бодхисаттвы или памятование о нем оказывает очень мощный эффект.
Длинная мантра:
ЧХИМ БХО ЧХИМ БХО ЧИМ ЧХИМ БХО / АКАША ЧХИМ БХО / ВАКАРА ЧХИМ БХО / АМАВАРА ЧХИМ БХО / ВАРА ЧХИМ БХО / ВАЧИРА ЧХИМ БХО / АРОГА ЧХИМ БХО / ДХАРМА ЧХИМ БХО / САТЕВА ЧХИМ БХО / САТЕНИ ХАЛА ЧХИМ БХО / ВИВА РОКА ШАВА ЧХИМ БХО / УВА ШАМА ЧХИМ БХО / НАЯНА ЧХИМ БХО / ПРАДЖНА САМА МОНИ РАТНА ЧХИМ БХО / КШАНА ЧХИМ БХО / ВИШЕМА ВАРИЯ ЧХИМ БХО / ШАСИ ТАЛА МАВА ЧХИМ БХО / ВИ А ДРАСО ТАМА ХЕЛЕ / ДАМ ВЕ ЯМ ВЕ / ЧАКРАСЕ / ЧАКРА ВАСИЛЕ / КШИЛИ ПХИЛЕ КАРАВА / ВАРА ВАРИТЕ / ХАСЕРЕ ПРАРАВЕ / ПАРЕЧАРА БХАНДХАНЕ / АРАДАНЕ / ПХАНАРА / ЧА ЧИ ЧА ЧА / ХИЛЕ МИЛЕ АКХАТА ТХАГЕКХЕ / ТХАГАКХИ ЛО / ТХАРЕ ТХАРЕ МИЛЕ МАДХЕ / НАНТЕ КУЛЕ МИЛЕ / АНГ КУ ЧИТАБХЕ / АРАЙ ГЬИРЕ ВАРА ГЬИРЕ / КУТА ШАМАМАЛЕ / ТОНАГЬЕ ТОНАГЬЕ / ТОНАГУЛЕ / ХУРУ ХУРУ ХУРУ / КУЛО СТО МИЛЕ / МОРИТО / МИРИТА / БХАНДХАТА / КАРА КХАМ РЕМ / ХУРУ ХУРУ
Краткая мантра:
ОМ А КШИТИ ГАРБХА ТХАЛЕНГ ХУМ
Восхваление Кшитигарбхи Буддой
Ты зародил устойчивость мысли и чистый альтруистический настрой бодхичитты, устранил страдания бесчисленных живых существ! Я вижу, (как живые существа) обретают счастье, как если бы ты был исполняющей желания драгоценностью; подобно ваджре ты разрываешь сети сомнений существ. С великим сострадательным настроем и устремленностью ты подносишь святые дары поразившим врагов, наделенным всеми качествами так-ушедшим. С помощью океана мудрости ты освобождаешь живых существ от их страданий. Свободный от страха и омрачений, ты вышел за пределы сансары.
Услышав эту мантру, всему собранию Брахма сказал: “Радуйтесь мантре, мной ныне изреченной!”.
И Будда сказал: “Превосходно, превосходно!”.
Эта практика особо полезна тем, кому довелось столкнуться с серьезными проблемами и сильными заболеваниями, тем, кто занимается реализацией больших проектов или испытывает финансовые затруднения. Можно каждый день начитывать ее для защиты, повторяя как минимум четыре-пять раз (чем серьезней проблема, тем больше нужно повторений).
Практика полезна даже для получения хорошего урожая и защиты почвы и посевов. В сутре бодхисаттвы Кшитигарбхи описана «подобная небу» польза от этой практики; она приносит безбрежное благо всем живым существам. Есть свидетельства о пользе, подобной (той, что описана в сутре), которую обретали те, кто выполнял практику Кшитигарбхи.
Колофон: Эта практика была составлена Ламой Сопой Ринпоче и продиктована Гецулу Тубтену Ньингдже в Мэдисоне, штат Висконсин, 30 июня 1998, а затем подверглась проверке. Незначительные редакторские правки внесены Мюррэем Райтом и Кендаллом Магнуссеном в “Земле Будды Медицины” 24 августа 1998 г. Повторная редакция — 5 апреля 1999 г., Аптос, Калифорния. Дополнительные правки — Служба Образования ФПМТ, август 2000. Сверка мантр с тибетским оригиналом, дополнительные правки — 31 октября 2001.
Перевод с английского дост. Лобсанг Тенпа