Молитвы о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче
Краткая молитва о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче
Тхуб цхюл чханг щинг джам гён гьел вей тен
Ты, держатель нравственности Победоносного, сполна переносящий всё,
Дзин кьонг пел ве кюн зё дог пор дзе
Сохраняющий, поддерживающий и распространяющий Победоносное учение Манджунатхи;
Чхог сум кур вей лег мён тху друб па
Искусно возносящий дивные молитвы в честь Трёх Высших:
Даг сог дюл джей гён ду щаб тен шог
Меня и других своих учеников спасающий, умоляю, долго живи!
Дарование высшего бессмертия
Сердечные просьбы к нашим гуру о долголетии и продолжении дарования учений создают причины и условия для получения блага от них очень долгое время. Среди различных молитв о долгой жизни, написанных для ламы Сопы Ринпоче, нижеследующая, по его словам, «особенно действенна», поскольку её написал коренной гуру Ринпоче Его Святейшество Триджанг Ринпоче. Следовательно, её нужно читать как можно чаще, особенно во время учений и затворничеств, где присутствует Ринпоче.
ОМ СВАСТИ
Цхен гьи риг нгаг сил зер тхра мё кьянг
Виджая — всепобеждающая богиня, чей луноподобный лик меняется вместе с изменчивой нашей судьбой,
Тхар дже дунг ва чил вей цхе йи чар
Тончайший охлаждающий луч мантры её имени смягчает огонь страдания, когда жизни приходит конец;
Беб кхе да донг йо вей би дза йе
Повелительница дождя, орошающая животворящим ливнем; здесь и ныне даруй величайший свой дар:
Денг дир чхи ме сог ги чхог джин дзё
Даруй, богиня Победоносная, бесконечную жизнь.
Цхе тхуб дри дрел гьел тен ньинг пёй сог
Внемли нашей молитве, о лама, коего мы почитаем; носящий имя
Дзин ла да ме кюн зё гьен чиг пу
Несравненного держателя живой сути чистого, образцового учения Победоносных;
Щи йинг тхар па чхог ги са кхен чхе
Единственного украшения этой земли,
Цхен ден дже цюн ла мар сёл ва деб
Проводника к высшему освобождению, пространству покоя.
Кхьен раб даг цанг сер гьи о нён гьи
Драгоценное сокровище точных и утончённых доводов и суждений,
Ден ньи ше джей зуг нанг ма дре пар
Золотистый пронзительный луч сияющей непогрешимой мудрости,
Сел дже тхра щиб риг пей тер чхен по
Отчётливо разъясняющей две истины среди многообразия вещей:
Йонг даг чхо кьи ньи мар щаб тен шог
Лама, сияющее солнце Дхармы, неизменно пребывай среди нас!
Чхо дюл да ва даг пей о цхёй лонг
Искусно орошающий целебной водой, желания исполняющий, дарующий всем благо,
Тен кхе щи дюл му тиг гё пей дзум
С улыбкой, обнажающей жемчужины мастерства, смирения и постоянства,
Кюн пхен дё джунг мен гьи санг тор ду
Глубокое молочное море жидкой луны нравственности —
Гье кхе цюн пей чхог ту щаб тен шог
Лама, высший объект почитания, неизменно пребывай среди нас!
Лхаг сам дри дрел йи онг га бур гьюн
Луна твоего ума махаянского, окружённая
Тхег чхог сем кьи да вар йонг кхьил ве
Утоляющей жар камфорой незапятнанной непревзойдённой решимости,
Сверкающей круговертью достигает краёв пространства,
Ми зе пхен дей чху тер чхог кьи тхар
Моря безбрежные нынешнего счастья и неубывающего блаженства —
Тро кхе ма вей да вар щаб тен шог
Лама, луна, путь указующая, неизменно пребывай среди нас!
Че па каб сум дю ции лунг гья дрем
Твои учения — широко разливающиеся реки небесных нектаров,
Цё па ми зе дор джей цхён чха но
Твоя диалектика — неуязвимое, острое ваджрное оружие,
Цом па даб тонг пе мей цхар дуг нгом
Твои сочинения — лотосы о тысяче лепестков, распускающиеся в своей славе:
Да ме тен пей ньен ду щаб тен шог
Лама, охранитель высшего знания, неизменно пребывай среди нас!
Ла ма йи дам тен сунг гья цхо данг
Могуществом океанов духовных наставников, божеств и защитников учения,
Нанг тонг ми чхе тен джунг заб мёй тхю
Силой глубокой взаимозависимости
Даг чаг мён пей ре дре ма лю па
И неизменной пустоты всех явлений,
Де лаг ньи ду лхюн гьи друб гьюр чиг
Да будут спонтанно, легко, без усилий исполнены наши надежды, молитвы!
Сарва Мангалам
Да будет благо!
Молитва о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче
Спонтанно изрекла Рангджунг Нелджорма Кхадро Намсел Дронме
Кюн ту нанг ве мюн па о сел ва
Озаряя всё, ты рассеиваешь тьму,
Ньонг монг гье тхри щи тонг ньен пёй тоб
Ясным умом ты познаёшь 84000 груд дхарм —
Чхо пхунг гье тхри щи тонг ло сел риг
Противоядий от 84000 омрачений.
Тен джунг ма ве де ньи юл ле гьел
Провозглашённая тобой взаимозависимость побеждает [мар]:
Дрин чхен дор дже чханг чхен чи вор чхо
Я поклоняюсь несравненно милосердному Ваджрадхаре на моей макушке!
Тхуб пей тен па лунг тог сел дзе не
Разъясняя писания и свершения, учения Муни,
Тен па ма кхьяб кхьяб сел дзам бюй линг
Ты распространяешь и озаряешь учения, еще не известные миру.
Со пе ка тхуб гьел се нгё гьюр не
Став истинным сыном победителей, тяготы ты терпеливо сносишь.
Па ра тен джунг тхра мо нью тог па
В потоке ума твоего — постижение совершенства мудрости, тонкой взаимозависимости.
Рин чхен нор бу джам ньинг тхонг дрёл дже
Драгоценность, владыка, обладатель любви и сострадания, освобождающий тех, кто тебя видит,
По ти дранг нге кюн джунг об чхуб дзё
Сокровищница знания всевозможных буквальных и условных писаний,
Чхе вей чхе чхог тонг ньи ньинг джей дён
Величайший из великих, полностью постигший и разъясняющий
Смысл пустоты и сострадания,
Ранг чхуб сел дзе кье гу тхар лам дрен
Ты ведёшь всех существ по пути к освобождению.
Цхе ден ше ньен ла мар щаб тен сёл
Совершенно сведущий духовный друг, прошу, останься навеки!
Дю сум джиг кьоб пхаг ма дрёл ма йи
Арья Тара, защищающая от страха в трёх временах,
Тен дзин кье бу ку цхе дзе тхрин пел
Прошу, приумножь жизнь и деяния тех, кто хранит святую Дхарму,
Ми дрел тхрин ле лхюн друб дю кюн кьонг
И всегда, не расставаясь с ними, взращивай их спонтанные деяния!
Лу ме ца сум лха йи тра ши шог
Да будет благо непогрешимых божеств трёх корней!
Колофоны
«Дарование высшего бессмертия: Молитва о долгой жизни ламы Тхубтена Сопы Ринпоче» (Zhab brtan gsol ‘debs ‘chi med mchog stsol) :
Изначальный колофон:
После многочисленных просьб со многими основаниями (верой, мандалами, материальными подношениями и т.д), поступивших от всего собрания кханцена (дома) Драти монастыря Сера Дже о сочинении молитвы дарования долголетия высшему перерождению из Лаудо, драгоценному Тхубтену Сопе Ринпоче, я, Триджанг Ринпоче, носящий титул Наставника (Его Святейшества Далай-ламы), написал эту молитву, молясь о том, чтобы её цели были достигнуты.
Колофон издателя:
Перевели гелонг Джампа Гендун и гецул Тензин Чодрак.
«Молитва о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче», спонтанно изрекла Рангджунг Нелджорма Кхадро Намсел Дронме:
Колофон:
Написала преданная учениа Кхадро Нам Дрон в качестве молитвы с просьбой о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче 12 марта 2016 года.
Колофон издателя:
Лама Сопа Ринпоче завершил работу над этим доработанным переводом в монастыре Копан в марте 2017 года на основе перевода дост. Гьялцена Лекдена и дост. Джампы Кхедруба. Он был записан и отредактирован дост. Аилсой Кэмерон с любезной помощью дост. Джоан Найселл. Транскрипицю сделали дост. Джоан Найселл и дост. Тензин Цомо, Образовательная служба ФПМТ, август 2016 г. Сверила с тибетским Джуна Репо, Переводческая служба ФПМТ, апрель 2017 г.
«Краткая молитва о долгой жизни ламы Сопы Ринпоче»:
Изначальный колофон:
По просьбе геше Кончога Кьяба от имени учеников центра Тхубтена Кунги, Флорида, эту молитву сочинил Чоден Ринпоче в пятнадцатый лунный день месяца Сака Дава 2000 года в «Институте Ваджрапани», Боулдер Крик, Калифорния, США.
Колофон издателя:
Перевёл Джампа Гендун.
Все молитвы перевела на русский язык Майя Малыгина для «Сборника молитв ФПМТ для затворничества», 2019.