Краткая практика восхваления 21 Тары
Прибежище
САНГ ГЬЕ ЧО ДАНГ ЦОГ КЬИ ЧОГ НАМ ЛАВ Будде, Дхарме и Высшем Собрании
ЧЖАНГ ЧУБ БАР ДУ ДАГ НИ КЬЯБ СУ ЧИ
Ищу Прибежища вплоть до просветления.
ДА ГИ ДЖИН СОГ ГЬИ ПЭЙ СО НАМ КЬИ
Силою заслуг, накопленных практикой даяния и других совершенств,
ДРО ЛА ПЕН ЧИР САНГ ГЬЕ ДРУБ ПАР ШОГ
Да стану я буддой на благо всех живых существ.
Четыре безмерных
СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ДЕ ВА ДАНГ ДЕ ВЭЙ ГЬЮ ДАНГ ДЭН ПАР ГЬЮР ЧИГ
Да обретут все существа счастье и причины счастья.
СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ДУГ НГЭЛ ДАНГ ДУГ НГЭЛ ГЬИ ГЬЮ ДАНГ ДРЭЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ
Да будут все существа свободны от страданий и причин страданий.
СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ДУГ НГЭЛ МЕ ПЭЙ ДЕ ВА ДАНГ МИ ДРЕЛ ВАР ГЬЮР ЧИГ
Да не разлучатся все живые существа со счастьем, лишенным страдания.
СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ НЬЕ РИНГ ЧАГ ДАНГ НЬИ ДАНГ ДРЭЛ ВЭЙ ТАНГ НЬОМ ЛА НЭ ПАР ГЬЮР ЧИГ
Да пребудут все существа в равностности, свободной от привязанности к близким и ненависти к чужим.
Призывание
ПО ТА ЛА ЙИ НЭ ЧХОГ НЭ
Из величайшей обители Поталы,
ТАМ ЙИГ ДЖАНГ КХУ ЛЭ ТХРУНГ ЩИНГ
Тара, рожденная из зеленого слога ТАМ,
О ПАГ МЕ КЬИ У ЛА ГЬЭН
Увенчанная Амитабхой,
ДЮ СУМ САНГ ГЬЭ ТРИН ЛЭ МА
Мать, воплощающая деяния всех будд трех времен,
ДРЁЛ МА КХОР ЧЭ ШЕГ СУ СЁЛ
Тара, пожалуйста, приди со свитой.
Простирание
ЛХА ДАНГ ЛХА МИН ЧЁ ПЭН ГЬИ
Боги и полубоги склоняются
ЩАБ КЬИ ПЭ МО ЛА ТЮ ДЭ
К твоим лотосным стопам, О Тара.
ПХОНГ ПА КЮН ЛЭ ДРЁЛ ДЗЭ МА
Мать Тара, спасительница всех страдальцев,
ДРЁЛ МА ЮМ ЛА ЧХАГ ЦЭЛ ЛО
Тебе я выражаю почтение и поклоняюсь!
Семичленная молитва
ГО СУМ ГЮ ПЭЙ ГО НЭ ЧХАГ ЦЭЛ ЛО
Почтительно склоняюсь телом, речью и умом.
НГЁ ШАМ ЙИ ТРЮЛ ЧХЁ ТРИН МА ЛЮ БЮЛ
Подношу облака всех даров — как материальных, так и созданных мыслью.
ТХОГ МЕ НЭ САГ ДИГ ТУНГ ТХАМ ЧЭ ШАГ
Раскаиваюсь во всех неблагих деяниях, что совершал с безначальных вреен.
КЬЕ ПХАГ ГЕ ВА НАМ ЛА ДЖЕ ЙИ РАНГ
Сорадуюсь всей добродетели святых и обычных существ.
КХОР ВА МА ТОНГ БАР ДУ ЛЕГ ЩУГ НЭ
Прошу, пребудьте с нами до опустошения сансары
ДРО ЛА ЧХЁ КЬИ КХОР ЛО КОР ВА ДАНГ
И вращайте колесо Дхармы ради блага живых существ.
ДАГ ЩЭГ ГЕ НАМ ЧЖАНГ ЧУБ ЧХЕН ПОР ОНГ
Посвящаю свою заслугу и ту, что создана другими, великому просветлению.
Подношение мандалы
СА ЩИ ПЁ КЬИ ДЖУГ ЩИНГ МЕ ТОГ ТРАМ
Землю, умащенную благовониями и усыпанную цветами,
РИ РАБ ЛИНГ ЩИ НЬЕ ДЭ ГЬЕН ПА ДИ
Украшенную горой Меру, четырьмя континентами, солнцем и луной.
САНГ ГЬЭ ЩИНГ ДУ МИГ ТЕ УЛ ВА ЙИ
Представляю как поле будд и подношу в дар:
ДРО КЮН НАМ ДАГ ЩИНГ ЛА ЧЕ ПАР ШОГ
Пусть все страждущие наслаждаются этой совершенно чистой землей.
ИДАМ ГУРУ РАТНА МАНДАЛАКАМ НИРЬЯТАЯМИ
Хвалы
ОМ ДЖЕЦУН МА ПХАГ МА ДРОЛ МА ЛА ЧАГ ЦЭЛ ЛО
Ом Хвала славной Арья Таре!
ЧАГ ЦЭЛ ДРОЛ МА НЬЮР МА ПА МО
Хвала Таре, стремительной и отважной.
ЧЭН НИ КА ЧИГ ЛОГ ДАНГ ДРА МА
Твои глаза сверкают, как молнии.
ДЖИГ ТЕН СУМ ГЁН ЧХУ КЬЕ ЩЭЛ ГЬИ
Ты родилась из раскрытого лотоса
ГЕ САР ДЖЕ ВА ЛЭ НИ ДЖУНГМА
Авалокитешвары, покровителя трех миров.
ЧАГ ЦЭЛ ТОН КЭЙ ДА ВА КЮН ТУ
Хвала Таре, чье лицо исполнено
ГАНГ ВА ГЬЯ НИ ЦЕГ ПЕЙ ЩЭЛ МА
Света сотни полных осенних лун
КАР МА ТОНГ ТХРАГ ЦОГ ПА НАМ КЬИ
И во все стороны излучает свет
РАБ ТУ ЧХЕ ВЭЙ О РАБ БАР МА
Россыпи тысячи звезд.
ЧАГ ЦЭЛ СЕР НГО ЧХУ НЭ КЬЕ КЬИ
Хвала Таре, рожденной из золотисто-синего лотоса,
ПА МЭ ЧХАГ НИ НАМ ПАР ГЬЕН МА
Чьи руки украшены лотосовыми цветами.
ДЖИН ПА ЦОН ДРУ КА ТХУ ЩИ ВА
Ты воплощение щедрости, радостного усердия, аскетизма,
ЗО ПА САМ ТЭН ЧЁ ЮЛ НЬИ МА
Успокоения, терпения, сосредоточения и всех практик.
ЧАГ ЦЭЛ ДЕ ЩИН ШЕГ ПЭЙ ЦОГ ТОР
Хвала Таре — ушнише так-ушедших,
ТХА ЙЭ НАМ ПАР ГЬЕЛ ВАР ЧЁ МА
Чьи деяния побеждают бесчисленные силы зла.
МА ЛЮ ПХА РОЛ ЧХИН ПА ТХОБ ПЭЙ
Достигшая всех запредельных совершенств,
ГЬЭЛ ВЭЙ СЭ КЬИ ЩИН ТУ ТЕН МА
На тебя полагаются сыны победоносных!
ЧАГ ЦЭЛ ТУТТАРА ХУМ ЙИ ГЕ
Хвала Таре, что звуками ТУТТАРА и ХУНГ
ДО ДАНГ ЧХОГ ДАНГ НАМ КХА ГАНГ МА
Наполняет миры желаний и все стороны света,
ДЖИГ ТЕН ДЮН ПО ЩАБ КЬИ НЭН ТЕ
Попирает стопами семь миров
ЛЮ ПА МЕ ПАР ГУГ ПАР НЮ МА
И привлекает всех существ.
ЧАГ ЦЭЛ ГЬЕ ДЖИН МЕ ЛХА ЦХАНГ ПА
Хвала Таре, кому поклоняются Индра,
ЛУНГ ЛХА НА ЦОГ ВАНГ ЧХУГ ЧЁ МА
Агни, Брахма, Вайю и Ишвара;
ДЖУНГ ПО РО ЛАНГ ДРИ ЗА НАМ ДАНГ
Кого восхваляет сонм духов, ходячих мертвецов,
НЁ ДЖИНГ ЦХОГ КЬИ ДЮН НЭ ТЁ МА
Гандхарвов и всех якшей.
ЧАГ ЦЭЛ ТРАД ЧЕ ДЖА ДАНГ ПХАТ КЬИ
Хвала Таре, что звуками ТРАТ и ПХЕТ
ПХА РЁЛ ТРУЛ КХОР РАБ ТУ ДЖОМ ПА
Полностью разрушает чужие магические мандалы.
Я КУМ ЙОН КЬЯНГ ЩАБ КЬИ НЭН ТЕ
Правая нога согнута, левая угрожающе вытянута, —
МЕ БАБ ТХРУГ ПА ЩИН ТУ БАР МА
Ты пылаешь ослепительно в вихре огня.
ЧАГ ЦЭЛ ТУРЕ ДЖИГ ПА ЧХЕН ПО
Хвала Таре, ужасающей, великой,
ДЮ КЬИ ПА ВО НАМ ПАР ДЖОМ ПА
Слогом ТУРЕ побеждающей могучих демонов.
ЧХУ КЬЕ ЩЭЛ НИ ТХРО НЬЕ ДЭН ДЗЭ
Гневно сдвинув брови лотосового лика,
ДРА ВО ТХАМ ЧЭ МА ЛЮ СЁ МА
Ты сокрушаешь всех врагов.
ЧАГ ЦЭЛ КОН ЧОГ СУМ ЦЁН ЧАГ ГЬЕЙ
Хвала Таре, чьи пальцы украшают сердце
СОР МЁ ТХУГ КАР НАМ ПАР ГЬЭН МА
В жесте Трех Драгоценностей.
МА ЛЮ ЧХОГ КЬИ КХОР ЛО ГЬЭН ПЭЙ
Ты украшена чакрой, озаряющей все направления
РАНГ ГИ О КЬИ ЦХОГ НАМ ТХРУГ МА
Всепроникающими лучами света.
ЧАГ ЦЭЛ РАБ ТУ ГА ВА ДЖИ ПЭЙ
Хвала Таре, чей великолепный венец
У ГЬЕН О КЬИ ТХРЕНГ ВА ПЕЛ МА
Сияет лучами радости, испуская гирлянды света.
ЩЕ ПА РАБ ЩЭ ТУТТАРА ЙИ
Своим смеющимся ТУТТАРА
ДЮ ДАНГ ДЖИГ ТЕН ВАНГ ДУ ДЗЕ МА
Ты подчиняешь демонов-мар и все миры.
ЧАГ ЦЭЛ СА ЩИ КЬОНГ ВЭЙ ЦХОГ НАМ
Хвала Таре, способной призвать
ТАМ ЧЭ ГУГ ПАР НЮ МА НЬИ МА
Все собрание местных защитников.
ТРО НЬЕР ЙО ВЭЙ ЙИ ГЕ ХУМ ГИ
Твои брови гневно движутся,
ПХОНГ ПА ТХАМ ЧЭ НАМ ПАР ДРОЛ МА
А звук ХУНГ освобождает всех страдальцев.
ЧАГ ЦЭЛ ДА ВЭЙ ДУМ ПЮ У ГЬЕН
Хвала Таре, увенчанной лунным серпом,
ГЬЕН ПА ТХАМ ЧЭ ЩИН ТУ БАР МА
Ярко сияющей украшениями.
РЭЛ ПЭЙ КХУР НА О ПАГ МЕ ЛЭ
Амитабха в узле твоих волос
ТАГ ПАР ЩИН ТУ О РАБ ДЗЭ МА
Источает нескончаемые лучи света.
ЧАГ ЦЭЛ КЭЛ ПЭЙ ТХА МЭЙ МЕ ТАР
Хвала Таре, что восседает среди гирлянд огня,
БАР ВЭЙ ТРЕНГ ВЭЙ У НА НЭ МА
Сияющих пламенем конца кальпы.
Я КЬЯНГ ЙОН КУМ КЮН НЭ КОР ГЭЙ
Окруженная радостью, с согнутой правой ногой и вытянутой левой
ДРА ЙИ ПУНГ НИ НАМ ПАР ДЖОМ МА
Ты подавляешь орды врагов.
ЧАГ ЦЭЛ СА ЩИ НГЁ ЛА ЧАГ ГИ
Хвала Таре, что касается земли рукой
ТХИЛ ГЬИ НЮН ЧИНГ ЩАБ КЬИ ДУНГ МА
И попирает ее стопой.
ТРО НЬЕР ЧЭН ДЗЕ ЙИ ГЕ ХУМ ГИ
Гневно взирая на семь миров,
РИМ ПА ДЮН ПО НАМ НИ ГЕМ МА
Ты покоряешь их звуком ХУНГ.
ЧАГ ЦЭЛ ДЕ МА ГЕ МА ЩИ МА
Хвала Таре, радостной, благой, безмятежной,
НЬЯ НГЕН ДЭ ЩИ ЧЁ ЮЛ НЬИ МА
Ушедшей за пределы печали — высшему объекту практики.
СВАХА ОМ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЭН ПЭ
Ты полностью устраняешь злые силы
ДИГ ПА ЧХЕН ПО ДЖОМ ПА НЬИ МА
С помощью совершенных СОХА и ОМ.
ЧАГ ЦЭЛ КЮН НЭ КОР РАБ ГА ВЭЙ
Хвала Таре, окруженной радостными существами,
ДРА ЙИ ЛЮ НИ НАМ ПАР ГЕМ МА
Полностью подавляющей врагов.
ЙИ ГЕ ЧУ ПЭЙ НГАГ НИ КЁ ПЭЙ
Твоя речь украшена десятью слогами,
РИГ ПА ХУМ ЛЭ ДРЁЛ МА НЬИ МА
Ты спасаешь всех слогом знания — ХУНГ.
ЧАГ ЦЭЛ ТУРЕ ЩАБ НИ ДЕБ ПЭ
Хвала Таре, что ударяет стопой и восклицает ТУРЕ.
ХУМ ГИ НАМ ПЭЙ СА БЁН НЬИ МА
Твой коренной слог в форме ХУНГ
РИ РАБ МАНДАРА ДАНГ БИГ ДЖЕ
Сотрясает горы Меру,
ДЖИГ ТЕН СУМ НАМ ЙО ВА НЬИ МА
Мандару, Виндхья и все три мира.
ЧАГ ЦЭЛ ЛХА ЙИ ЦО ЙИ НАМ ПЭЙ
Хвала Таре, держащей луну с рисунком зайца,
РИ ДАГ ТАГ ЧЭН ЧХАН НА НАМ МА
Подобную небесному океану.
ТАРА НЬИ ДЖЁ ПХАТ КЬИ ЙИ ГЕ
Двойным ТАРА и слогом ПХЕТ
ДУГ НАМ МА ЛЮ ПА НИ СЕЛ МА
Ты полностью очищаешь от всех ядов.
ЧАГ ЦЭЛ ЛХА ЙИ ЦОГ НАМ ГЬЯЛ ПО
Хвала Таре, на кого полагаются
ЛХА ДАНГ МИ АМ ЧИ ЙИ ТЕН МА
Повелители собраний богов, божества и киннары.
КЮН НЭ ГО ЧХА ГА ВЭЙ ДЖИ ГЬИ
Сиянием славных доспехов ты даруешь всем радость
ЦО ДАНГ МИ ЛАМ НГЭН ПА СЕЛ МА
И устраняешь ссоры и дурные сновидения.
ЧАГ ЦЭЛ НЬИ МА ДА ВА ГЬЕ ПЭЙ
Хвала Таре, чьи глаза — солнце и луна —
ЧЭН НЬИ ПО ЛА О РАБ СЭЛ МА
Излучают чудесный всеозаряющий свет.
ХАРА НЬИ ДЖЁ ТУТТАРА ЙИ
Двойным ХАРА и ТУТТАРА
ЩИН ТУ ДРАГ ПЁЙ РИМ НЭ СЕЛ МА
Ты устраняешь ужасные болезни.
ЧАГ ЦЭЛ ДЕ НЬИ СУМ НА КЁ ПЭ
Хвала Таре, украшенной тройной сущностной природой,
ЩИ ВЭЙ ТХЮ ДАНГ ЯНГ ДАГ ДЭН МА
В совершенстве наделенной силой покоя.
ДЁН ДАНГ РО ЛАНГ НЁ ДЖИН ЦОГ НАМ
Превосходная, возвышенная, слогом ТУРЕ
ДЖОМ ПА ТУРЕ РАБ ЧХОГ НЬИ МА
Ты полностью уничтожаешь орды злых духов, ходячих мертвецов и якшей.
ЦА ВЭЙ НГАГ КЬИ ТЁ ПА ДИ ДАНГ
Таковы строки восхваления коренной мантры
ЧАГ ЦЭЛ ВА НИ НЬИ ШУ ЦА ЧИГ
И двадцать одна хвала.
Краткая хвала Двадцати Одной Таре
ОМ ЧОМ ДЭН ДЭ МА ЛХА МО ДРОЛ МА ЛА ЧАГ ЦЭЛ ЛО
ОМ Склоняюсь перед богиней, уничтожающей врагов, освободительницей Тарой.
ЧАГ ЦЭЛ ДРОЛ МА ТАРЕ ПАЛ МО
Хвала ТАРЕ, спасительнице, героине,
ТУТТАРА ЙИ ДЖИ КУН СЕЛ МА
С ТУТТАРЕ устраняющей все страхи,
ТУРЕ ДЁН НАМ ТХАМ ЧЭ ТЕР МА
Дарующей все виды блага с ТУРЕ
СВАХА ЙИ ГЕР ЧЭ ЛА РАБ ДУ
Со звуком СВАХА перед ней склоняюсь!
Мантра Тары
ОМ ТАРЕ ТУТТАРЕ ТУРЕ СВАХА
Посвящение заслуг
Силой этих заслуг пусть мы скорее
Достигнем состояния Зеленой Тары,
Чтобы всех живых существ
Освободить от их страданий.
Силой заслуги трех времен и заслуги всех будд и бодхисаттв,
Пусть альтруистическое желание достичь просветления зародится в моем уме и умах всех живых существ,
А в тех, в ком уже зародилось, пусть не ослабевает, но лишь усиливается.
Пусть любое существо, которое просто
Видит, слышит, вспоминает, касается меня или говорит со мной
В то же мгновение освободится от всех страданий
И вечно пребудет в счастье.
Пусть жизнь славных гуру будет долгой и нерушимой.
Пусть все существа, числом бесконечные, как пространство, обладают счастьем.
Пусть мы и все без исключения существа накопим заслугу и очистим неблагое,
И будем благословлены на быстрое достижение состояния будды.
Молитвы для долгой жизни Учителей
О долгой жизни Его Святейшества Далай-ламы
ГАНГ РИ РА ВЭЙ КОР ВЭЙ ШИНГ КХАМ ДИР
В земле, окруженной грядой снежных гор,
ПХЕНГ ДАНГ ДЕ ВА МА ЛЮ ДЖУНГ ВЭЙ НЭ
Ты — источник всего счастья и блага.
ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ ТЭН ЗИ ГЬЯ ЦО ЙИ
Всемогущий Ченрези, Тензин Гьяцо,
ЩАБ ПЭ СИ ТХЭЙ БАР ДУ ТЭН ГЬЮР ЧИГ
Нерушимо пребудь до исчерпания сансары!
О долгой жизни ламы Сопы Ринпоче
ТХУБ ЦХУЛ ЧХАНГ ЩИНГ ДЖАМ ГЁН ГЬЭЛ ВЭЙ ТЭН
Хранитель нравственного пути Покорителя, щедрый и терпеливый во всем,
ДЗИН КЬОНГ ПЕЛ ВЭ КЮН ЗЁ ДОГ ПАР ДЗЭ
Ты поддерживаешь, сохраняешь и распространяешь победоносные учения Манджунатхи.
ЧХОГ СУМ КУР ВЭЙ ЛЕГ МЁН ТХУ ДРУБ ПА
Искусно осуществляющий прекрасный молитвы, восхваляющие Три Драгоценности,
ДАГ СОЛ ДУЛ ДЖЭЙ ГЁН ДУ ЩАБ ТЭН ШОГ
Спаситель меня и других своих учеников, прошу, молю – долго живи!
Молитва о долгой жизни Кхандро-ла
Твоя улыбка украшает миры всех вселенных,
Твой взгляд излучает сострадание ко всем живым существам,
Одним жестом своей руки ты даруешь существам осуществление всех желаний.
Горячо молим тебя оставаться с нами и вести нас к достижению совершенной мудрости,
Которую своим присутствием ты столь прекрасно являешь!
Молитва о долгой жизни Геше Нгаванга Тукдже
Пусть жизнь Геше будет долгой,
Пусть его здоровье укрепляется,
Пусть его дхармическая активность расцветает.
САРВА МАНГАЛАМ
Молитва о долгой жизни досточтимой Робины Куртин
Мать Победоносных трех времен и десяти направлений,
Дхармакая, великое блаженство, объятое великим состраданием,
Моя совершенная Арья Тара, в обыденной форме
Служащая проводником нас, жалких существ-скитальцев, предоставленных самим себе –
Сколь ты добра!
Пусть все твои желания немедленно исполнятся,
А жизнь пребудет устойчивой до исчерпания сансары.
О могущественная –
Ты, уничтожающая всех врагов – омрачения,
Раскрывающая дхарму писаний и реализаций,
Распространяющая ее в потоках умов существ-скитальцев
И тем самым устраняющая две завесы и даже их отпечатки –
Сколь ты добра!
Пусть все твои желания немедленно исполнятся,
А жизнь пребудет устойчивой до исчерпания сансары.
Силой благословения гуру, божества и защитников дхармы,
Безобманных деяний и их следствий,
А также истины высшей реальности,
Пусть во всех своих рождениях я лишь радую
И ни на миг не огорчаю гуру,
И пусть сущностные моменты моих молитв будут исполнены.
Молитва о долгой жизни досточтимого Лобсанга Намгьяла
Проводник существ к свободе,
Тары Ма любви источник,
Дхармы Лозанга держатель,
Жизнь твоя пусть будет вечной!
ОМ МАХА СУКХА БХАВАТУ
Молитва посвящения для центра и ФПМТ
Пусть «Ганден Тендар Линг» и все центры ФПМТ станут подобны исполняющим желания драгоценностям, приносящим наибольшее благо всем живым существам. Пусть они способствуют облегчению физических и умственных страданий всех живых существ и распространяют совершенные учения ламы Цонкапы в умах всех живых существ. Пусть все центры обретут необходимые для этого условия. Пусть жизнь Его Святейшества Далай-ламы, ламы Сопы Ринпоче, Дагри Ринпоче, Кхандро-ла и других наших добродетельных друзей будет нерушимой, и пусть все их святые желания немедленно осуществятся. Пусть все ученики и покровители этой организации, в особенности те, кто посвящают служению другим и учению Будды свою жизнь и претерпевают ради этого лишения, обретут долгую жизнь. Пусть все их добродетельные желания немедленно осуществятся в соответствии со святой Дхармой. Пусть весь путь к просветлению будет незамедлительно осуществлен в умах всех живых существ. Пусть семьи всех учеников встретятся с Дхармой и обретут веру в Три Драгоценности и закон кармы, и пусть остаток их жизни благодаря практике бодхичитты будет наиболее благотворным. Пусть все проекты ФПМТ, включая 150-метровую статую Будды Майтреи, немедленно осуществятся и приносят пользу другим, получив все необходимые для этого условия. Пусть все проекты этой организации приносят наибольшую пользу всем живым существам.