Ганден Тендар Линг
Москва, Павловская ул., д.18
info@fpmt.ru
  • Новости
    • Новости
    • COVID-19
    • Расписание
    • Наш канал YouTube
  • О нас
    • О центре
    • Впервые у нас?
    • Наши учителя
    • Наши правила
    • Структура управления центра
    • ФПМТ в России и в мире
    • Контакты
  • Обучение
    • Программы
    • О буддизме
    • F.A.Q.
  • Практики
    • Практики в центре
    • Каталог молитв
    • Ежедневные практики
    • Обеты
    • Очистительные практики
    • Предварительные практики /НЁНДРО/
    • Практика Ца-Ца
    • Практики божеств
    • Помощь животным
  • Библиотека
    • Последние публикации
    • Учения
    • Коренные тексты
    • О медитации
    • Видео и аудио архивы
    • Получить книгу
  • Наши книги
    • Об издательстве
    • Изданные книги
    • Наши планы
    • Получить книгу
  • Как помочь
    • Подношение и спонсорство
    • Проекты центра
    • Волонтерство
    • Помощь дому престарелых
    • Молитвенная помощь
    • Польза щедрости
Пожертвования
Главная / Подборка материалов / Учения / Коренные тексты / Далай-лама VII Келсанг Гьяцо – Строфы памятования о смерти

Далай-лама VII Келсанг Гьяцо – Строфы памятования о смерти

17 Декабрь, 2012
Для всех уровней понимания, Коренные тексты, Практики(разное)
0

К Ламе-Божеству, моему прибежищу и отцу,
Памятование о котором разгоняет всю грусть,


За духовным водительством я обращаюсь.
Благослови мой ум своей силой, что преображенье дарует –
Чтобы мысли о смерти меня не покидали,
Чтобы практику Дхармы святой я мог в совершенстве вершить.

На горах золотых, вдалеке –
Кольца тумана, что, будто ремни, сжимают луга.
На вид столь прочны, и все же вскоре исчезнут.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум.

Весною, в период тепла и роста,
Бирюзово-зелеными были стебли урожая.
Но сейчас, в конце осени, обнажились и ссохлись поля.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

В саду моем – на каждой ветви деревьев –
Висят гроздья плодов, сочных и спелых.
Но ни одного не остается в конце.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум.

Из-за вершины горы Потала, солнце
Взнеслось к небесам, словно зонт. Теперь же
Сокрылось, закатившись за западные хребты.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум.

Стар и млад, день за днем умирают живые.
Меня просят их души направить к Чистой Земле
Иль предречь обстоятельства их перерожденья.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

Небо сокрыв, тучи серые плотную стену соткали,
И вот-вот упадут дождя первые капли,
Что ветер – темный и алый – разнесет повсеместно.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

Предо мной плоскогорье, и во чреве его
Словно звезды, пришлых торговцев мерцают костры.
Завтра же дальше уйдут – оставив лишь мусор!
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум.

Лета теплые дни воцарились, и жизнью земля напиталась;
Весельем охвачены души людей.
Хладный ветер зимы, вдруг налетев, все разрушает.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

В вышине в безмятежном согласьи парили драконы,
И вокруг раздавались кукушки сладкие трели.
Времена изменились – о, где они ныне?
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

Дхарма, драгоценные учения Пробужденных,
– высшее лекарство, что целит все болезни ума.
Святые былого во множестве вниз взирают из Чистых Земель.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

Мать, что носила нас, сложно оставить,
Нелегко распрощаться с родными и теми, кто близок.
И все же с годами наша связь сама по себе истлевает.
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум!

Тот кто юн, ожидает грядущего, зубы сжимая,
Полный планов о месяцах, годах – и все ж умирает,
Оставляя лишь призрачный след. Где он ныне? Ушел!
К мыслям о смерти своей обращаю свой ум.

Будда достиг достославного ваджрного тела, что смерти
Не знает – и все ж разыграл сцену смерти.
Это тело из плоти, крови, костей, покрытое кожей,
Неибежно исчезнет, как пузырь на воде исчезает.

Старенье родителей дитя созерцает с момента рожденья,
Каждый день наблюдая, как они все ближе к могиле.
Разве можешь сказать мне “Я все еще молод?”
Не надейся укрыться от смерти, я предупреждаю!

Еще утром полно было сердце надежды,
Говорили мужи, как врагов поразят, защитив свою землю.
Ночь настала, и птицы да псы трупы их пожирают,
Кто же верил, что смертью сегодня сам будет настигнут?

Ищи, распросив всех людей в своих землях,
Есть ли кто-то, кто дожил хотя бы до сотни?
Повезет, если хоть одного ты отыщешь;
Неужели не веришь, что смерть твоя неизбежна?

Приглядись, глубоко размышляя над теми
людьми и вещами, что тебя окружают,
И увидишь, что все непрерывно в движеньи,
Все вокруг тебя учит непостоянству.

Помню тело свое, когда был я ребенком;
Как оно обратилось затем постепенно в юноши тело.
Ныне каждый член его согнут и стар;
Это тело мое – даже мой взор ныне не услаждает.

Ум сам по себе также непостоянен, непрестанно мечась
Между чувством блаженства, болью и равнодушьем,
Что кармы благой, неблагой и нейтральной, конечно,
Являются плодом.

Вглядись во что хочешь, в себя иль в других:
Жизнь проходит, словно молнии вспышка.
Когда смерти посланцы тебя окружат, возжелав уничтожить,
Что с тобою случится – чего ожидаешь?

Родные, друзья и богатство, владенья,
Прекрасными кажутся людям мирским;
В оковы привязанности они себя потому заточают.
К чему приведет этот страсти прилив?

Недвижное тело лежит на одре на смертном,
Последние несколько слов из уст раздаются,
И ум наблюдает уход воспоминаний последних;
Когда для тебя наступит этот спектакль?

Если только лишь карму дурную творишь, то
Не будет порывов, что благо даруют в посмертьи.
Куда после смерти уйдешь? При одной только мысли
Об этом чувствуешь дрожь во всем теле.

Посему и мне, и тем, кто мне подобен
Должно оставить пути, в которых нет смысла;
Ввериться гуру, йидамам, дакиням,
Моля их нас подготовить ко смертной тропе.

Умереть хорошо, чувствая радость и зная,
Что пребудешь в светлых лучах осознавания духа,
Можно, лишь если себя сейчас подготовишь, знакомясь
С глубинными методами, что преподали
В линиях, что передали сутру и тантру.

В тех, кто подобен мне и мало в чем дикарей превосходит,
Пусть эта песнь разожжет вдохновение духа.
Пусть возрастаем мы в духе
И обретаем знания и освобожденье.

Перевод с тибетского на английский – Гленн Муллин.

Перевод с английского – дост. Лобсанг Тенпа

Категория:
смерть
Поделиться :
Предыдущий Пост
Следующий пост

Похожие публикации

Куну Лама Ринпоче о смерти
16 Апрель, 2021
Михаил
Для всех уровней понимания, Куну Лама Ринпоче, Начинающим изучение, Продолжающим изучение
0
Созерцая непостоянство и смерть
14 Апрель, 2021
Михаил
Для всех уровней понимания, Начинающим изучение, Продолжающим изучение
0
Умереть, практикуя Дхарму – нечто чрезвычайно редкое.
12 Апрель, 2021
Михаил
Для всех уровней понимания, Лама Сопа Ринпоче, Начинающим изучение, Продолжающим изучение
0
Выбрать рубрику
Метки
видео (115) аудио (88) Открытие Буддизма (29) расшифровка (25) пустотность (пустота) (21) духовный учитель (18) праздники (17) смерть (16) бодхичитта (15) ретрит (15) Лоджонг (14) гуру (14) интервью (13) книга (13) четыре благородные истины (11) калачакра (11) совет (10) дни преумножения (10) природа ума (9) карма (9) сансара (8) дни чудес (8) Сага Дава (8) нёндро (8) Лосар (7) аналитическая медитация (7) коронавирус COVID-19 (7) страдание (7) как медитировать (6) Далай-лама (6) дост. Сангье Кхандро (6) три основы пути (5) сам себе психолог (5) дхарма (5) восемь обетов (4) Лхабаб Дучен (4) Дагри Ринпоче (4) очистительные практики (4) садхана (4) отречение (4) восемь строф (4) подношения (4) монашество (3) предварительные практики (3) равностность (3) Шаматха (3) схемы ламрима (3) ганден лхагьяма (3) ум и его потенциал (3) нирвана (3) мудрость (3) тренировка ума (3) групповая практика (2) практика сорадования (2) Чокор Дючен (2) природа Будды (2) Чакрасамвара (2) конфликт (2) нравственность (2) дни Будды (2) сутра золотистого света (2) Янгси Ринпоче (2) сострадание (2) двенадцать звеньев взаимозависимого происхождения (2) памятка (2) Копан (2) сутра сердца (2) Праджняпарамита (2) расставание с четырьмя привязанностями (2) сенгхе дра (2) Тибет (2) четыре безмерных (2) Сингханада (2) депрессия (2) лама Чопа (2) утренние практики (2) взаимозависимость (2) Амитаюс (2) посвящение (2) йога сна (1) бардо (1) непостоянство (1) тысячерукий Авалокитешвара (1) четырехрукий Авалокитешвара (1) сосредоточение (1) символизм (1) Сангва Гьячен (1) омовение (1) Мигцем