Пожелание освобождения от пугающих обстоятельств промежуточного состояния
Первый Панчен-лама Лосанг Чокьи Гьялцен
Почтение Гуру Манджушри.
- Я и все без исключения существа в пространстве
До достижения высшего просветления обращаемся за прибежищем
К буддам прошлого, настоящего и будущего, учению и духовной общине.
Пусть мы освободимся от страхов этой жизни, промежуточного состояния и будущих рождений. - Пусть мы извлечем значимую сущность этой жизненной формы
Не отвлекаясь на бесмысленные дела этой жизни
Поскольку эта благая основа, которую сложно обрести и легко потерять,
Дарует возможность сделать выбор между пользой и вредом, удобством и страданием. - Пусть мы поймем, что время терять нельзя:
Смерть неизбежна, время смерти — неопределенно.
Собранное будет разделено, накопленное будет без остатка истрачено,
За взлетом следует падение, рождение завершается смертью. - Пусть мы освободимся от сильнейшего страдания, вызванного различными причинами смерти,
Когда в этом граде ошибочных представлений о субьекте и объекте
Иллюзорное тело, состоящее из четырех нечистых элементов,
И сознание будут готовы расстаться. - Пусть мы освободимся от ошибочных видимостей недобродетели
Когда в момент нужды будем обмануты этим телом, с такой любовью поддерживаемым,
Когда возникнут пугающие враги — владыки смерти —
И мы убъем себя оружием трех ядов — похоти, ненависти и замешательства. - Пусть мы вспомним наставления по практике
Когда врачи откажутся от нас, а ритуалы окажутся бесполезны,
Друзья перестанут надеяться, что мы выживем,
И нам не останется ничего иного. - Пусть мы обретем уверенность в радости и восторге
Когда пища и богатство, накопленные скупостью, будут оставлены позади
И мы навсегда расстанемся с друзьями, которых лелеем и жаждем,
И в одиночестве окажемся в угрожающей ситуации. - Пусть мы зародим мощный добродетельный настрой ума
Когда элементы — земля, вода, огонь и ветер — будут последовательно расторяться,
Физическая сила будет угасать, рот и нос пересохнут и сморщаться,
Жар уйдет, дыхание собьется, и раздастся хрип. - Пусть мы реализуем бессмертное существование
Когда возникают различные ошибочные видимости — пугающие и ужасные —
В частности, мираж, дым и светлячки —
А основа восьмидесяти указующих концепций исчезает. - Пусть мы зародим сильную внимательность и самонаблюдение
Когда элементы ветра начинают растворяться в сознании
И внешняя непрерывность дыхания прекращается, грубые двойственные видимости растворяются,
И возникает видимость, подобная огню лампады. - Пусть мы сами постигнем свою природу
Посредством йоги постижения пустотности циклического существования и нирваны,
Когда видимость, возрастание и преддостижение растворяются — предшествующее в последующем —
И возникают переживания, подобные всепроникающим лунному и солнечному свету и темноте. - Пусть ясный свет матери и ребенка встретятся
Когда преддостижение растворяется во всепустотном,
А все концептуальные приумножения прекращаются, и нисходит
Переживание, подобное осеннему небу, свободному от загрязняющих условий. - Пусть мы погрузимся в однонаправленную глубокую медитацию
На высшей мудрости, единой с врожденными блаженством и пустотностью,
В ходе четырех пустот, возникающих при таянии подобных луне белых элементов
Под воздействием огня подобной молнии могучей девы. - Пусть вместо промежуточного состояния мы осуществим
Сосредоточенную медитацию на иллюзорности, чтобы, покинув ясный свет,
Проявиться в теле полного наслаждения, пылающем славой знаков и красот Будды,
Возникающих лишь из ветра и ума ясного света смерти.
Если в силу кармы возникнет промежуточное состояние,
Пусть ошибочные видимости будут очищены
Посредством немедленного анализа и постижения того, что страдания
Рождения, смерти и промежуточного состояния лишены самобытия.
- Пусть мы обретем рождение в чистой земле
Посредством йоги преобразования внешнего, внутреннего и тайного,
Когда возникают различные знаки – четыре звука обращения элементов,
Три пугающих видимости и неопределенности.
- Пусть мы переродимся с высшей жизненной формой практика тантры, использующего небеса,
Или телом практикующего — монаха или мирянина — наделенного тремя практиками,
И осуществим реализации пути двух стадий – зарождения и завершения, –
Тем самым достигнув тел будды — тела истины, совершенного наслаждения и эманации.
Перевод с тибетского на английский – Джеффри Хопкинс.
Категория:
Поделиться :