Геше Лангри Тангпа. Восемь строф преобразования ума
1.
ДАГ НИ СЕМ ЧЕН ТАМ ЧЕ ЛА
С решимостью получить величайшее возможное благо
ЙИ ЩИН НОР БУ ЛЕ ЛХАГ ПЕЙ
Ото всех живых существ,
ДЕН ЧХОГ ДРУБ ПЭЙ САМ ПА ЙИ
Более драгоценных, чем драгоценность, исполняющая желания,
ТАГ ТУ ЧЕ ПАР ДЗИН ПАР ЛАБ
Я во все времена буду дорожить ими превыше всего.
2.
ГАНГ ДУ СУ ДАНГ ДРОГ ПЭЙ ЦЕ
Находясь в обществе других,
ДАГ НЬИ КЮН ЛЕ МЭН ТА ЩИНГ
Я буду всегда считать себя нижайшим
ЩЕН ЛА САМ ПА ТХАГ ПА ЙИ
И от всего сердца
ЧХОГ ТУ ЧЕ ПАР ДЗИН ПАР ЛАБ
Считать других дорогими и высшими.
3.
ЧЁ ЛАМ КЮН ТУ РАНГ ГЬЮ ЛА
С бдительностью, в тот момент, когда омрачение проявляется в моем уме,
ТОГ ЧИНГ НЬОН МОНГ КЬЕ МА ТАГ
Угрожая мне и другим,
ДАГ ЩЭН МА РУНГ ДЖЕ ПА НА
Я брошу ему вызов
ЦЭН ТАБ ГОНГ НЭ ЛОГ ПАР ЛАБ
И незамедлительно отвращу.
4.
РАНГ ЩИН НГЕН ПЭЙ СЕМ ЧЭН НИ
Когда я вижу существ, дурных по природе
ДИГ ДУГ ДРАГ ПЁ НЁН ТОНГ ЦЕ
И находящихся под влиянием сильнейших неблагих деяний и страданий,
РИН ЧЕН ТЕР ДАНГ ТРЭ ПА ЩИН
Я буду лелеять этих редких существ,
НЬЕ ПАР КА ВЭЙ ЧЕ ДЗИН ЛАБ
Как если бы отыскал(а) драгоценное сокровище.
5.
ДАГ ЛА ЩЭН ГЬИ ТРАГ ДОГ ГИ
Когда в силу зависти другие дурно обращаются со мной
ШЕ КУР ЛА СОГ МИ РИГ ПЭЙ
– ругают, оскорбляют и так далее –
ГЬОНГ КХА РАНГ ГИ ЛЕН ПА ДАНГ
Я приму поражение
ГЬЕЛ КА ЩЭН ЛА БЮЛ ВАР ЛАБ
И дарую победу другим.
6.
ГАНГ ЛА ДАГ ГИ ПЭН ТАГ ПЭЙ
Когда кто-то, кому я приносил(а) пользу
РЕ ВА ЧХЕ ВА ГАНГ ЩИГ ГИ
И на кого возлагал(а) большие надежды
ЩИН ТУ МИ РИГ НЁ ДЖЕ НАНГ
Причиняет мне ужасный вред,
ШЕ НЬЕН ДАМ ПАР ТА ВАР ЛАБ
Я буду воспринимать такого человека как своего святого гуру.
7.
ДОР НА НГЁ ДАНГ ГЬЮ ПА ЙИ
Вкратце, как напрямую, так и косвенно,
ПЭН ДЭ МА НАМ КЮН ЛА БЮЛ
Я подношу все счастье и благо всем своим матерям.
МА ЙИ НЁ ДАНГ ДУГ НГЕЛ КЮН
Тайно приму на себя
САНГ ВЭ ДАГ ЛА ЛЕН ПАР ЛАБ
Все их вредоносные действия и страдания.
8.
ДЕ ДАГ КЮН КЬЯНГ ЧЁ ГЬЕ КЬИ
Обладая свободой от предрассудков
ТОГ ПЭЙ ДРИ МЭ МА ПАГ ЩИНГ
Восьми мирских помыслов,
ЧЁ КЮН ГЬЮ МАР ШЕ ПЭЙ ЛЁ
Пусть я, воспринимая все явления иллюзорными,
ЩЕН МЕ ЧХИНГ ВА ЛЭ ДРЁЛ ЛАБ
Освобожусь от пут привязанности.
Перевод с тибетского – лама Сопа Ринпоче.
Перевод с английского – дост. Лобсанг Тенпа